PUBLICATIONS ΕΚΔΟΣΕΙΣ

BILINGUAL LEGAL GLOSSARIES

ius et translatum/law and translation/δίκαιο και μετάφραση/Recht und Übersetzung

ΝΕΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

IUS ET TRANSLATUM IV

ελληνογερμανικό νομικό γλωσσάρι deutsch-griechisches Rechtsglossar

Ποινικό Δίκαιο Strafrecht       

Ius et Translatum IV ISBN 978-618-84015-0-1, 250Σελίδες, 17Χ24εκ, 428γρ, 25Ευρώ

Α. ΚΥΡΙΟ ΜΕΡΟΣ

Ι. Εισαγωγή/Δίκαιο, ΙΙ. Ποινικός Κώδικας Γενικό Μέρος, ΙΙΙ. Ποινικός Κώδικας Ειδικό Μέρος, IV. Κώδικα Ποινικής Δικονομίας

Β. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ι. Συντομογραφίες ελληνικού και γερμανικού δικαίου, ΙΙ. Λατινικά γνωμικά ποινικού δικαίου, ΙΙΙ. Υποδείγματα νομικών εγγράφων ποινικού δικαίου από Ελλάδα και Γερμανία

Γ. ΑΦΑΒΗΤΙΚΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ

Αλφαβητικό ευρετήριο των ελληνικών και των γερμανικών όρων που περιέχονται στο βιβλίο με αναγραφή της ενότητας που βρίσκονται οι όροι μέσα στο κεφάλαιο.

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΝΟΜΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ

ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΚΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΝΟΜΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΑΥΤΗ ΑΝΕΥΡΙΣΚΕΤΑΙ

  • Με κεφάλαια αντίστοιχα αυτών του ελληνικού και γερμανικού Ποινικού Κώδικα και Κώδικα Ποινικής Δικονομίας,

  • Δομημένο σε ενότητες και περαιτέρω αριθμημένες ενότητες μέσα στο κάθε κεφάλαιο

  • Με παραδείγματα από το Νόμο στο τέλος της κάθε ενότητας

  • Με θεμελιώδη νομικά έγγραφα ποινικού δικαίου από τις δύο χώρες

ISBN: 978-618-84015-0-1/ Σελίδες: 250 /Τιμή: 25 Ευρώ+έξοδα αποστολής

Προηγούμενα βιβλία της Σειράς Δίκαιο και Μετάφραση

 ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ – IUS ET TRANSLATUM
III

ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ENGLISH-GREEK LEGAL GLOSSARY

 

IUS ET TRANSLATUM III

ISBN:978-960-938-419-3, 656 Σελίδες, 17Χ24εκ, 2κγρ,70Ευρώ

 

Tο ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ENGLISH-GREEK LEGAL GLOSSARY περιλαμβάνει νομική ορολογία από τους βασικούς τομείς του δικαίου, το ΑΣΤΙΚΟ, το ΕΜΠΟΡΙΚΟ, το ΠΟΙΝΙΚΟ και το ΔΗΜΟΣΙΟ δίκαιο. Με ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΔΟΜΗ, αντίστοιχη στο κάθε δίκαιο, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ μετά από κάθε κεφάλαιο και ΕΙΣΑΓΩΓΗ, που συμπληρώνει τους βασικούς αυτούς τομείς και περιέχει τους θεμελιώθεις δικαιϊκούς και δικονομικούς όρους που απαντώνται στην ελληνική και την αγγλική νομική ορολογία.  ΚΑΙ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΜΕ

  • ΛΑΤΙΝΙΚΕΣ ΝΟΜΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΑΙ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
  • ΑΓΓΛΙΚΟΥΣ ΝΟΜΙΚΟΥΣ ΟΡΙΣΜΟΥΣ
  • ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
  • ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΓΓΛΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
  • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΙ ΑΓΓΛΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
  • ΝΟΜΙΚΑ ΕΓΓΡΑΦΑ
  • ΑΛΦΑΒΗΤΙΚΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Το τρίτο βιβλίο της σειράς ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ IUS ET TRANSLATUM είναι το ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ENGLISH-GREEK ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ, το οποίο περιλαμβάνει νομική ορολογία από τους βασικούς τομείς του δικαίου, το ΑΣΤΙΚΟ, το ΕΜΠΟΡΙΚΟ, το ΠΟΙΝΙΚΟ και το ΔΗΜΟΣΙΟ δίκαιο, ΣΕ ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ ΕΝΟΤΗΤΕΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΔΙΚΑΙΪΚΟΥ ΤΟΜΕΑ. Όπως και στα προηγούμενα δύο γλωσσάρια, το βιβλίο ξεκινάει με την ΕΙΣΑΓΩΓΗ, που συμπληρώνει τους βασικούς αυτούς τομείς και περιέχει τους θεμελιώθεις δικαιϊκούς και δικονομικούς όρους που απαντώνται στην ελληνική και την αγγλική νομική ορολογία. Στο ξεχωριστό πλαίσιο έχουν τεθεί ΦΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ χαρακτηριστικές ή ιδιαίτερες που αφορούν το συγκεκριμένο κεφάλαιο.

Όπου υπάρχει ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΣΗ στις νομικές έννοιες, όπως αυτές χρησιμοποιούνται σε κάθε χώρα, έχει προστεθεί ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΗ με αστερίσκο.

Όπως και στα προηγούμενα βιβλία της της σειράς ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ, το ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ENGLISH-GREEK ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ, συμπληρώνεται επίσης με τα ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ, τα οποία ολοκληρώνουν το κυρίως μέρος και προσφέρουν μία συνολική έποψη της νομικής ορολογίας, όπως αυτή ανευρίσκεται μέσα από ΛΑΤΙΝΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ, ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ, ΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΝΟΜΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ, όπου η νομική ορολογία χρησιμοποιείται κατ” εξοχήν.

Δεδομένης της ευρείας χρήσης των λατινικών όρων στην αγγλική νομική ορολογία το ΕΛΛΗΝΟΑΓΓΛΙΚΟ ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ περιέχει ξεχωριστό κεφάλαιο με ΛΑΤΙΝΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ μαζί με τις αντίστοιχες ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ τους στην ελληνική και την αγγλική γλώσσα. Επιπλέον, δεδομένων των διαφορετικών δικαιϊκών συστημάτων, στο βιβλίο έχουν προστεθεί ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ που αφορούν διαφορετικούς βασικούς τομείς του ελληνικού και του αγγλικού δικαίου.

Όλοι οι όροι μαζί εκτός από τις φράσεις και τα παραδείγματα, ανευρίσκονται συγκεντρωτικά στο τέλος του βιβλίου σε αλφαβητική σειρά, ένα στην ελληνική κι ένα στην αγγλική γλώσσα, στο ΑΛΦΑΒΗΤΙΚΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ με σημείωση της σελίδας και της αριθμητικής ενότητας, στην οποία αυτοί ανευρίσκονται.

ISBN:978-960-938-419-3

ΕΛΛΗΝΟΓΕΡΜΑΝΙΚΑ//ΓΕΡΜΑΝΟΕΛΛΗΝΙΚΑ ΝΟΜΙΚΑ ΓΛΩΣΣΑΡΙΑ ΤΟΜΟΙ Ι + II

 

flyer2 [front]_v1

ΣΕΙΡΑ ΔΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ IUS ET TRANSLATUM

 

Το Ελληνογερμανικό/Γερμανοελληνικό Νομικό Γλωσσάρι Ι Αστικό Δίκαιο και ΙΙ Δημόσιο Δίκαιο της σειράς Δίκαιο και Μετάφραση είναι τα πρώτα τεχνικά εγχειρίδια στην Ελλάδα που περιέχουν όλες τις θεμελιώδεις νομικές έννοιες του αστικού δικαίου και του δημοσίου δικαίου από τα ελληνικά στα γερμανικά και αντίστροφα. Με πρωτοποριακή δομή, όπου οι νομικοί όροι παρατίθενται σε κεφάλαια ανά τομέα δικαίου και μέσα σε αυτά σε λογική ακολουθία μεταξύ τους, με παραδείγματα σε κάθε ενότητα, αλλά και παραρτήματα με:

 

  1. Συντομογραφίες ελληνικού δικαίου

  2. Συντομογραφίες γερμανικού δικαίου

  3. Υποδείγματα ελληνικών και γερμανικών νομικών εγγράφων αστικού και δημοσίου δικαίου 

  4. Ελληνικά και γερμανικά πιστοποιητικά αστικού και δημοσίου δικαίου

  5. Αλφαβητικό ευρετήριο στο τέλος του βιβλίου και στις δύο γλώσσες, καθίσταται πάντοτε δυνατή η αναζήτηση των λέξεων και των εννοιών που ευρίσκονται μέσα στο γλωσσάρι.

 //αποκλειστικά νομική ορολογία/πρωτοποριακή δομή ανά θεματικές ενότητες σύμφωνα με τα κεφάλαια του Νόμου και σε εννοιολογικές ενότητες μέσα στα κεφάλαια/παραδείγματα μέσα από το Νόμο/παραρτήματα με δημόσια πιστοποιητικά αστικού και δημοσίου δικαίου από Ελλάδα και Γερμανία/ νομικά έγγραφα ελληνικού και γερμανικού αστικού και δημόσιου δικαίου/αλφαβητικό ευρετήριο/συντομογραφίες ελληνικού και γερμανικού δικαίου//

 

ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ Ι ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ, ISBN: 978-960-93-4927-7, 2013

Blank bookcover with clipping path

ΠΡΩΤΟΣ ΤΟΜΟΣ ΕΛΛΗΝΟΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ, 456Σελι´δες, 17Χ24εκ, 500γρ,38Ευρώ

I

Το νομικό γλωσσάρι Ι Αστικό Δίκαιο είναι δομημένο κατά τις διατάξεις του γερμανικού Αστικού κώδικα, χωρισμένο σε ενότητες σύμφωνα με τα κεφάλαια του γερμανικού Αστικού Κώδικα καισε περαιτέρω υποενότητες μέσα σε κάθε κεφάλαιο ανάλογα με την εννοιολογική τους σημασία. Με ξεχωριστό κεφάλαιο εισαγωγής που περιέχει τις γενικότερες έννοιες του Δικαίου, όπως και ειδικό κεφάλαιο με στοιχεία από την Πολιτική Δικονομία. 

Με παραδείγματα μέσα από το Νόμο, ξεχωριστό κεφάλαιο με νομικά έγγραφα του Αστικού Δικαίου, ένα για κάθε βιβλίο του Αστικού Κώδικα (δικόγραφα και πιστοποιητικά) από την κάθε χώρα, σε αντιπαραβολή μεταξύ τους, με επεξηγήσεις όπου υπάρχει απόκκλιση από την έννοια στην μετάφραση, προκειμένου να αντιστοιχεί στην ίδια νομική σχέση. Περιέχει ξεχωριστό κεφάλαιο με επίσημα πιστοποιητικά από τις δύο χώρες και αλφαβητικό ευρετήριο στο τέλος του βιβλίου, όπου ανευρίσκονται όλες οι έννοιες.

 

ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΙΙ-ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΙΚΑΙΟ,  ISBN: 978-960-93-6391-4

Blank bookcover with clipping path

ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΤΟΜΟΣ  ΕΛΛΗΝΟΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΝΟΜΙΚΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΙΚΑΙΟ, 564σελίδες, 17Χ24εκ, 1κγρ, 50Ευρώ

 

Το νομικό γλωσσάρι ΙΙ Δημόσιο Δίκαιο αποτελείται από Α. Συνταγματικό Δίκαιο και Β. Συνταγματικό Δίκαιο. Το Α. Συνταγματικό Δίκαιο ακολουθεί τη δομή του ελληνικού Συντάγματος ενώ το Β. Διοικητικό Δίκαιο, αυτή του γερμανικού Νόμου περί Διοικητικής Δικονομίας. 

Και στα δύο μέρη έχει προστεθεί εισαγωγή με γενικότερες έννοιες που αφορούν το εκάστοτε δίκαιο, αλλά και ξεχωριστό κεφάλαιο με διατάξεις που αφορούν μόνο το γερμανικό Σύνταγμα στο Συνταγματικό Δίκαιο και κεφάλαιο με στοιχεία διοικητικής δικονομίας στο Διοικητικό Δίκαιο. 

Έπειτα από κάθε κεφάλαιο ακολουθεί παράδειγμα μέσα από το Νόμο. Ξεχωριστά κεφάλαια με δημόσια πιστοποιητικά δημοσίου δικαίου, αλλά και νομικά έγγραφα δημοσίου δικαίου (συνταγματικού, διοικητικού και διεθνούς δημοσίου δικαίου). Περιέχει συντομογραφίες ελληνικού και γερμανικού δικαίου.

Περισσότερες πληροφορίες και δείγματα: www.ius-et-translatum.com